當前位置:歷史故事大全網 - 中學學科 - 標準單詞的示例參考

標準單詞的示例參考

以下是添加同義詞的規則,其中有壹些標準的詞例供參考。標準詞標準源詞特征同義詞添加示例(右邊標準詞)壹般標準標準詞應使用標準語(請註意中英文標點符號的區別,結合段落語使用正確的標點符號,註意全角切換)。條目名稱中使用了不正確的標點符號。正確示例:卡爾·馬克思=卡爾·馬克思(請使用全角空格,即在輸入法全角模式下輸入空格)。正確示例:Kelly Orton = kelly overton。正確例子:落地,請打開手機=落地,請打開手機。正確示例:布蘭妮·墨菲=布瑞妮·墨菲的參賽作品名稱沒有正確使用空格。正確例子:佳能EOS5DMarkII=佳能EOS 5DMark。其他命名方式的正確例子:教育部實驗室統壹命名為××國家重點實驗室(依托單位)。

文物命名:自然標本根據國際通行的關於動物、植物、礦物、巖石的命名法規命名;壹般來說,歷史文物的命名應該有三個組成部分,即:年份、描述或作者;特征、圖案或顏色;塑造或使用。如果源條目與標準單詞所指的內容不完全壹致,則不會合並同義詞。詞條名稱中其他含義錯誤的例子:洋芋=馬鈴薯分類標準;名稱類別;皇帝中國要用皇帝的名字;全稱是標準字。用年號作為詞條名的錯誤例子:順治= Aisingiorro福臨只用姓或名作為詞條名。正確例子:溥儀=愛新覺羅溥儀用寺廟編號作為詞條名稱。正確例子:清世祖= Aisingiorro福臨外國皇帝的中文譯名是帶有世襲名字的標準字。壹個人名音譯的正確例子:查爾斯·羅伯特=查理壹世壹個常見的外國人名的中文譯名是標準字,是中國認可的。非習慣性使用姓名的正確例子:卡爾·海因裏希·馬克思=卡爾·馬克思使用了其他地區的中文譯名:喬瓦尼·布加喬=喬瓦尼·薄伽丘使用了外文姓名:安吉麗娜·朱莉=安吉麗娜·朱莉的外文原名有連字符,中文譯名使用了連字符“-”。Mbth是壹個正確的例子:波普斯·門薩-邦蘇=波普斯·門薩-邦蘇。如果外文原名有空格,中文譯名應使用空格符號”。Mbth的正確例子:安吉麗娜·朱莉=安吉麗娜·朱莉外來詞被國內權威媒體(主要是新華社)廣泛報道,作為標準詞有獨立的主題。譯文不同,搜索利用率遠低於外文原文。正確例子:=Gangsta Rap =其他正確翻譯例子:互聯網=互聯網人的姓氏以“×姓”為標準字。當×和×的含義和內容完全相同時,壹個正確的例子是:諸葛的=諸葛的地名是省市地名,地名縮寫為標準字(不帶“省”、“市”字樣)。正確例子:大連=大連省市級以下行政單位的地名,稱為標準字(加上“區”、“縣”、“鄉”等字樣)。正確例子:涪陵=涪陵區外國地名外國地名按國內通用標準翻譯成標準字。音譯名的正確例子:舊金山=舊金山的景點名稱叫標準字。景點簡稱正確示例:臥龍自然保護區=臥龍國家級自然保護區景點名稱和位置錯誤示例:武夷山=武夷山自然保護區以歷史地名為詞條名稱創建詞條。壹個因歷史原因而更改的錯誤地名的例子:海參崴=海參崴的詩歌作品指向某壹特定作品組時,將該組詩的原名作為詞的標題。後人在附加定語後小範圍使用正確的例子:李和蘇武詩舊詩三首=李和蘇武詩三首有“米+序號”字樣正確的例子:水檻詩二首(上)=水檻詩二首有“集名+作名”字樣正確的例子:《詩經·國風》、和莽=國風。當源詞為企業簡稱時,正確的例子是:中國電視傳媒=中國電視傳媒集團有限公司學校詞條被學校(學院、學院系)稱為標準字。學校簡稱正確例子:北京四中=北京四中知名機構命名標準字。使用公眾認知度高的名稱作為標準參賽名稱的正確範例:深圳市騰訊科技有限公司=騰訊知名名稱形式不唯壹,機構稱為參賽名稱。例:CCTV-6=央視電影頻道事件熱點事件壹般熱點事件,參考媒體常用報道名稱,避免歧義和用詞不準確。其他使用頻率較低的事件名稱的正確例子:韓亞航空飛行事故=韓亞航空飛行事故214(來源詞有歧義,無法指定具體事件);韓亞航空航班事故=韓亞航空航班事故214(來源詞不準確);自然災害,以“時間+地點+災害類型(取權威媒體報道頻率高、公眾認知度高的地點名稱)壹個正確的遺漏時間或地點的例子:5.12地震= 5.12汶川地震歷史事件以權威文獻記載的事件名稱為標準詞條名稱。條目名稱涉及1月、11月、12月,代表月、日的數字要用區間符號隔開,避免歧義。當涉及其他月份時,不使用間隔符號。詞條名稱涉及時間,但用區間數代替區間數的正確例子是:129機芯= 129機芯,出現引號等符號。正確示例:129運動= 129運動,動植物,動植物,詞條學名為標準字,俗稱正確示例:窄嘴蝸牛風箏=黑腰蝸牛風箏,產品詞條正確命名方法:中文品牌名稱+產品型號(其他約定,例如藥品、電子產品、軟件、汽車等具體產品的正確示例:諾基亞E71 =諾基亞E71軍用飛機國外飛機壹般以“數量+機型”為標準字。其他正確名稱的例子:F-15鷹式戰鬥機=F-15戰鬥機如果當時國外的飛機沒有編號的話,標準詞是以“昵稱+機種”命名的。有其他名稱的標準字舉例:當時沒有編號,以“鷂式戰鬥機”為標準字的中國飛機,壹般以“中國號”為標準字。標準字其他名稱的例子:J -10、J-8II、武直-10導彈壹般用通用號+導彈型號作為標準字。標準字中其他名稱的例子:魚叉反艦導彈=AGM-84反艦導彈當時沒有編號,用“昵稱或項目代號+導彈型號”作為標準字”。標準字中其他名稱的例子:紅旗-7防空導彈坦克裝甲車早期的外國坦克(壹戰期間)壹般用“坦克名+坦克”作為標準字。其他名稱標準詞的例子:聖沙蒙坦克,大流浪者坦克。國外中期坦克(二戰前後)壹般以“坦克編號/名稱+坦克類型(壹般為輕、中、重)”為標準字。特例:英國有“步兵坦克”和“遠洋巡邏坦克”,比如丘吉爾的步兵坦克。如果坦克既有編號又有昵稱,編號優先。標準字,外國現代坦克,命名類似二戰坦克,只是坦克類型改為輕型坦克和主戰坦克。其他名稱標準字示例:T-34中型坦克、M26重型坦克、中國坦克壹般以“型號+裝備類型”為標準字。標準字中其他名稱的例子:59式中型坦克和99式主戰坦克艦艇,壹般用“艦名+艦型”作為標準字。註1:船舶為“中外核動力船舶”時,不需要在條目名稱中註明。註2:艦艇為導彈驅逐艦或導彈巡洋艦時,未在詞條名稱中特別標註“導彈”,統稱為“驅逐艦和巡洋艦”。導彈艇是裝備模型,造的時候可以加上“導彈”二字。註3:中國海軍艦艇“艦名”的命名方法應以《海軍艦艇命名條例》為準:巡洋艦以行政省(區)或詞組命名;驅逐艦、護衛艦以大中城市命名;核潛艇以“長征”號加序號命名;獵潛艇以“郡”命名;船塢登陸艦、坦克登陸艦都以“山”命名;步兵登陸艦以“河”命名;這艘補給船是以這個湖命名的。其他名稱:海巡31海事巡邏艇。壹般以“船級+船型”為標準字。其他名稱提康德羅加級巡洋艦的軍事戰役在史書中稱為標準字。歷史上沒有記載的其他名稱的正確例子:平型關戰役=平型關大捷,藥物化學的化學符號在漢語中縮寫為標準字。其他正確名稱的例子:鎂元素=鎂。藥品的名稱是標準詞。俗稱正確的例子:普萘洛爾=心得安根據疾病的醫學標準,疾病名稱為標準字。俗稱正確的例子:小兒麻痹癥=小兒麻痹癥體育賽事有固定的名稱,官方使用的賽事叫標準字。其他項目名稱的正確示例:2011上海世界遊泳錦標賽= 14 FINA世界錦標賽。壹個沒有統壹名字的多年事件就是標準字。其他項目標題的正確例子:1992年第25屆巴塞羅那奧運會=1992。與巴塞羅那奧運會有關的紀念館的名稱是標準字。其他正確名稱的例子:奧林匹克福娃=福娃節。最常用的“××節”是標準字。其他正確的名字例子:農歷新年=春節是壹個很常見的名字。正確例子:喬奇節=中國情人節天文天體命名標準詞在中國科學中。其他名稱和編號正確的例子:Ganymede = Ganymede satellite官方稱為標準字。媒體使用的其他縮寫的正確例子:鑫諾六號衛星=鑫諾六號通信衛星標題以圖書版權頁中使用的圖書名稱為標準詞條名稱。書名使用書名的正確例子:IT經理的世界=IT經理的世界去掉了自己的書名。正確的例子:於丹的論語=於丹的論語。書名副標題前用破折號,不帶冒號。正確示例:證券從業人員資格考試考點分數:證券發行與承銷=證券從業人員資格考試考點分數-證券發行與承銷影視劇應以片頭作為標準參賽名稱。其他媒體報道中使用姓名的正確例子:落地時請打開手機=落地時請打開手機。寵物“狗”品種標準詞:××犬。縮寫的正確例子:德國黑背=德國牧羊犬。另壹個概念有許多名稱,其中常見的名稱是標準字。其他正確名稱的例子:清朝=清朝

  • 上一篇:幼兒教師在職培訓雜誌
  • 下一篇:給即將上六年級孩子的家長三個暑假建議。
  • copyright 2024歷史故事大全網