當前位置:歷史故事大全網 - 圖書館 - 劉滄《傷逝》的原文賞析與翻譯。

劉滄《傷逝》的原文賞析與翻譯。

深愁愛朋友。

劉滄?【唐朝】

不避而遠之,路漫漫其修遠兮,青山樂而惜當年光。

燈前談心,夜草舊臺,月下樹霜醉。

落葉已被寒氣燃盡,橫門對古城來說依然荒涼。

這次嘗試退役,事業半壁江山送嶽陽。

翻譯和註釋

翻譯

我的朋友騎著壹匹瘦馬來看我,不怕路途遙遠。青山和我壹樣高興,展現迷人的魅力珍惜秋光。

我們在燈前敘舊,夜色中燈光照在臺階前的草地上,我們在月下飲酒作詩,溪邊的樹上掛滿了霜。

落葉已經枯萎燃盡,陋室依舊對著古城,壹片荒涼。

我想退休,但是我不能。我流浪了半輩子,現在住在嶽陽。

給…作註解

劉滄:山東人,生於晚唐亂世。他寫書,沒人推薦他,他四處遊蕩。

傾斜:此指瘦馬。

橫門:簡陋的房子。

退休:回家退休。

簡要分析

詩的前四個方向寫“快樂”,後四個方向寫“悲傷”。在第壹副對聯中,作者的朋友們千裏迢迢來看望詩人,緊跟在詩名中的“朋友們到了”,反映了他們真誠的友誼。向下,運用擬人手法,寫出青山如詩人般快樂,把感情與事物融為壹體,把詩人的喜悅表現得淋漓盡致。範裏安承擔“快樂”空間的具體開發。詩人們和朋友們在燈前敘舊,在月下飲歌,營造出友好和諧的氣氛。頸關節的詩人似乎在向朋友傾訴心事,感情由喜轉悲。所以他作品中的景色也是蕭瑟蒼涼,枯葉盡燒,陋室空對古城,表現了詩人的孤獨與悲哀。詩人向友人傾訴,自己漂泊半生,想回鄉隱居,所以只能住在嶽陽,表達對命運的不滿和對友人到來的感激。

作者

劉滄(約公元867年)生於汶陽(今山東寧陽)。平均生卒年不詳,略晚於杜牧、許渾,生活在唐懿宗鹹通壹帶。他身材魁梧,為人忠厚,善飲酒,善談古今,讓人聽了壹整天不知疲倦。公元854年(大中八年),劉滄、李聘加入進士行列。太尉華遠被調到龍門。蒼著有詩集《新唐書藝錄》。854年(宣宗大中八年),劉滄進士。據《唐人才子傳》記載,劉滄多次引用非第壹的學者,當他第壹次得到時,他已經白發蒼蒼了。

  • 上一篇:如何寫文獻綜述?
  • 下一篇:余罪為什麽會成為壹名鄉鎮警察?
  • copyright 2024歷史故事大全網