當前位置:歷史故事大全網 - 歷史天氣 - 人事部二级口译

人事部二级口译

以你现在的实力,至少要准备一年半。建议你报一个新东方的暑假班,结合官方指定教材来复习,可以取得比较好的效果。下面是二级口译经验:

先说二口实务。准备东南的时候还是刚考完专八,分数自我感觉不错,自信心就是爆棚的时候,就趁着音响报了二口,正式准备是从暑假开始的,首先是规矩矩把教材完整的读一遍,是那样一句话的看,对的,有点在看笔译的感觉,汗!所以当时也是很迷茫的,不知道自己到底有什么提高,其实是口译也需要很强大的基础的,看教材就是在增强词汇和培养语感(自我认为)。暑假回校后,大概就已经把教材看了两遍了,虽然当时心里还是没底,但是词汇绝对是增了。所以建议二口的童鞋们,不要看小教材,如果你实在不是背词汇书的人才,那就看教材吧。回校后开始口译练习,这个说来,是有点痛苦,因为我之前在别人经验里介绍完就把自己的翻译录下来,一遍一遍地听,找和答案的差距。我承认,我试验了,实在枯燥,坚持不下来(所以说鄙人也不是特别有毅力)滴)。其实没办法,就找了学校同考二口的同学搭档,一起练习。这种方式相对比较有趣,不那么单调,练了大概有一个半月,每天三个四个小时,还是提高了挺大的,毕竟自己的毛病自己很难听出来,而对别人的代价敏感的多。所以实务大概就这样的。

再说说综合能力,这个很重要。还是教材,但是感觉这本教材太容易太麻痹人了,到考场才发现,教材和考试的速度就像是普快遇上动车。所以教材只能作为入门,旁边的那本练习册似乎还有点好点,但也不是特别的对口。所以我就听Step by Step,四本书,完整的听了一遍。当然,平时那个BBC啦,VOA啦,是要多听的,培养耳感嘛。二口综合的成绩有些惭愧,就没有太多的要说。

  • 上一篇:計生局是幹什麽的
  • 下一篇:灰心的近義詞計較的近義詞奉獻的近義詞相信的近義詞高興的近義詞是什麽
  • copyright 2024歷史故事大全網