當前位置:歷史故事大全網 - 故事大全 - 采薇(節選)原文及翻譯

采薇(節選)原文及翻譯

先秦時期佚名所寫的《采薇》原文及翻譯如下:

原文:

采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。

靡室靡家,玁狁之故。不遑啟居,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。

憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。

翻譯:

豆苗采了又采,薇菜剛剛冒出地面。說回家了回家了,但已到了年末仍不能實現。沒有妻室沒有家,都是為了和獫狁打仗。沒有時間安居休息,都是為了和獫狁打仗。豆苗采了又采,薇菜柔嫩的樣子。說回家了回家了,心中是多麽憂悶。憂心如焚,饑渴交加實在難忍。駐防的地點不能固定,無法使人帶信回家。

《采薇》賞析

《采薇》是中國古代第壹部詩歌總集《詩經》中的壹首詩。此詩以壹個返鄉戍卒的口吻,唱出從軍將士艱辛的生活和思歸的情懷。寫戍邊征戰生活的艱苦、強烈的思鄉情緒以及久久未能回家的原因,從中透露出士兵既有禦敵勝利的喜悅,也深感征戰之苦,流露出期望和平的心緒;末章以痛定思痛的抒情結束全詩,感人至深。

這首詩運用了重疊的句式與比興的手法,集中體現了《詩經》的藝術特色。末章頭四句,抒寫當年出征和此日生還這兩種特定時刻的景物和情懷,言淺意深,情景交融,是《詩經》中廣為傳誦的名句。

以上內容參考百度百科-小雅·采薇

  • 上一篇:賈旭明張康相聲笑傲江湖臺詞
  • 下一篇:升降旋轉舞臺
  • copyright 2024歷史故事大全網