Viva La Vida以路易十六世的口吻叙述了一段苍白的凉悲怆的历史,曲风却异常欢快激昂,类似进行曲般的弦乐伴奏充满了激情,前后的反差源自于和谐的音乐,不禁令人热泪盈眶。《Viva La Vida》在如柴可夫斯基般的行板中层层推进,激昂的弦乐再次取代吉他成为了乐章里呼风唤雨的角色。
本人很喜欢Darin zanyar翻唱的这个版本,建议你也去听一下!
歌词的中文翻译:
我曾是这个世界的王
海浪升起床,只因我的睡眠
如今,我在清晨独自进入
清扫那曾属于我的康庄大道
我曾掷骰子那人世的生生死死
洞察死敌眼神里隐藏的恐惧
听那人群高呼:
“先王已逝,吾王万岁!”
>曾几何时,我权柄在握
转瞬却身陷囹圄
最终发现我那盖世的宏图伟业
只是一个虚无缥缈的空中楼阁 p>
我听见耶路撒冷传来洪亮的钟声
罗马骑兵的唱诗班正在吟诵
作为我的明镜,我的剑和盾
我的布道者们远涉异邦
他们的使命我无法言明
自从你离开之后,就从来没有过
从来没有有过一抹真言
那就是我统治这个世界的年月
是那股邪恶而狂野的风
掀起那屁股我进去的重重的门
窗棂破碎,鼓声喧天
我的下场无人能料
革命者在等待
银盘里乘着我的头颅
我只是那命悬一线的傀儡
唉,早知如此,何必为王?
我听见耶路撒冷听见洪亮的钟声
罗马骑兵的唱诗班正在吟诵
作为我的明镜,我的剑和盾
我的布道者们远涉异邦
他们的使命我无法言明
我深知圣彼得不会再认我
从未有过一丝真言
但那是我统治这个世界的那一年