壹年前,我離開首都來到這裏,現在是壹個生病的九江流亡者。
九江是如此遙遠,我已經整整壹年沒有聽到音樂,既沒有弦樂也沒有竹聲。
我的住處靠近河邊的城鎮,低矮潮濕,房子周圍長滿了苦澀的蘆葦和泛黃的燈心草。
早上和晚上在這裏能聽到什麽??布谷鳥流血的叫聲,猿猴的嗚咽聲。
在繁花似錦的春天的早晨和月光照耀的秋天的夜晚,我經常拿起酒,壹個人喝完它。?
當然還有山歌和村裏的風笛,但它們粗糙刺耳,在我耳邊刺耳。
今晚,當我聽到妳彈吉他的時候,我覺得我的聽覺被美妙的音樂照亮了。
不要離開我們。來,坐下。再為我們演奏壹次。,為妳翻譯琵琶遊記。
...她被我的話感動了,在那裏站了壹會兒,然後又坐下來拉她的琴弦——它們聽起來更加悲傷了。
雖然曲調與她以前演奏的不同,但所有聆聽的人都捂著臉。
但是他們中誰哭得最厲害呢??這位九江官員。我的藍色袖子濕了。
翻譯如下:不知是否可取?
我和她是生活在這個世界上的陌生人,
如果是偶然相遇,可以說說心裏話,那為什麽妳們早就認識了呢?
去年離開了長安帝景。
我生病了,住在旬陽這個古城。
旬陽是個偏僻的地方,沒有音樂欣賞。
我壹年到頭都沒有聽到過管弦樂的弦樂聲。
我家在贛江旁邊,地面是濕的。
房子周圍到處都是蘆葦和苦竹。
妳在那裏日夜聽到什麽?
只有哭泣的布谷鳥和猿猴。
每當春江秋河有壹個美好的清晨和夜晚,
我經常拿出酒給自己倒壹杯。
不時傳來民歌和笛聲。
但是又亂又復雜,很難聽。
今晚聽到妳的琵琶音樂,
仿佛聽了仙樂的話,我的耳朵突然變得明亮起來。
請不要拒絕,坐下來為我再彈壹首歌。
我會根據曲調為妳寫壹首抒情的《琵琶行》。
她被我的話深深打動,站了很久什麽也沒說。
往後壹坐,繃緊琴弦,旋律變得更加復雜和緊迫。
心情淒涼悲涼,和我剛演的很不壹樣。
周圍所有的人都很悲傷,他們以淚洗面。
如果妳問中間誰流的眼淚最多,
江州司馬,淚都濕了。