但如果我是醫生,我不在乎。我非常喜歡這份工作,我相信我的夢想有壹天會實現。成為壹名醫生對我有好處,我會盡力幫助病人。
我想成為壹名醫生。我將來想成為壹名醫生,因為醫生可以幫助病人,讓他們快樂。但是,很多人認為醫院總是很臟,醫生容易生病。但如果我是醫生,我不在乎。我非常喜歡這份工作,我相信我的夢想總有壹天會實現。當醫生對我有好處,我會盡力幫助病人。
英語翻譯技巧:
第壹,省略翻譯法。
這與第壹個提到的添加翻譯法相反,即要求妳刪除不符合中文或英文表達方式、思維習慣或語言習慣的部分,以免翻譯出來的句子沈重繁瑣。
二、合並方法
組合翻譯法是將多個短句或簡單句組合成壹個復句或復合句,在漢譯英題目中經常出現,如定語從句、狀語從句、賓語從句等。
這是因為漢語句子喜歡所謂的“散形散神”,即句子結構松散,但意義聯系緊密,所以漢語為了表達這種感情,往往用簡單句來寫。