當前位置:歷史故事大全網 - 小學古詩 - 《孫子兵法》有幾個版本?哪個版本最好?

《孫子兵法》有幾個版本?哪個版本最好?

很多人對《孫子兵法》感興趣。有多少個版本?我們最常看到的是哪個版本?

《孫子兵法》有幾個版本,主要有三個版本。第壹個是第二個版本,包括《五經》七本和十壹本註釋本,都是傳世的,也就是市面上流傳的版本;二是三版本說,即在二版本說中加入了貘山漢簡,這是漢墓出土的竹簡,也稱出土本。第四版是對《櫻田》第三版的補充。

2010開始學習孫子兵法,到2021是11。這期間,我基本上把網上和書店裏能找到的《孫子兵法》的版本都看了壹遍,有幾百種,基本都差不多。

結合我自己對《孫子兵法》的研究,《孫子兵法》可以分為四類:1)原創;2)備註;3)翻譯;4)解釋

原文比較好理解,就是孫子兵法13篇,6000多字。現在世界上主要包括四個版本:七書上的吳京?《孫子兵法》、《十壹家註》、《日本櫻田古文字竹簡》、《孫子兵法》等四個版本,由於流傳時間長、失傳、破損、抄錯等多種原因,都存在壹些出入,但這是考古學家的工作,我們沒有能力參與,現在又做出了修訂版。

註釋主要是指古人對《孫子兵法》的註釋和闡釋,不是每壹句,而是壹些句子。比如曹操的《孫子註》叫做《孫子簡解》,而《孫子十壹註》則是《孫子兵法》,整合了包括曹操在內的11人對《孫子》的詮釋。以前,11個著名的孫子是垂直排版,看起來很不舒服。中華書局新出版的《十壹註孫》橫版是現在最好的版本,可以在註釋版買到這個版本(如圖)。

中華書局“十壹個有名的孫子”

翻譯是指把《孫子兵法》從文言文翻譯成白話文,有壹定的文言文基礎。我覺得比較好的翻譯是郭華若將軍翻譯的<孫子兵法>譯註,上海古籍出版社出版,也主要引用郭華若將軍的翻譯(如圖)。

郭華若將軍翻譯的

解讀是指對《孫子兵法》的分析和探索,其中講的是軍事原則。即使翻譯成白話文,人們還是看不懂。比如軍事形勢是什麽意思?為什麽?每個字我都認識,只是不理解,需要翻譯。如果註釋和翻譯指的是《孫子兵法》所說的,那麽詮釋就是研究《孫子兵法》為什麽,更進壹步,包括如何運用。

現代出版的《孫子兵法》書籍以解讀為主,但解讀《孫子兵法》需要深刻的理解能力、分析能力和廣泛的閱讀。

解讀《孫子兵法》最好的書是李陵的《我讀〈孫子〉李陵,中文系教授,從事先秦考古研究和中國古代漢語研究。他治學嚴謹,對《孫子兵法》有深入的研究,加上他的考古背景和吸收外國學者對《孫子兵法》的理解,所以這本書明顯高於其他對《孫子兵法》的解讀,我自己也讀過很多遍(如圖)。

李陵的《靠詐作戰,我看了》

華山通讀

基本上任何壹本書《孫子兵法》都會帶原文,所以在中華書局新出版的《孫子兵法十壹記》橫版中可以看到原文+註釋。關於郭華若將軍的翻譯版本。翻譯版本也可以在我的思維導圖中看到

  • 上一篇:女排主力朱婷的現狀如何?
  • 下一篇:北京市普通話水平測試報名
  • copyright 2024歷史故事大全網