當前位置:歷史故事大全網 - 圖書館 - 下面兩句日語怎麽翻譯?

下面兩句日語怎麽翻譯?

?にかなくてもででもべることができ

就算不去圖書館,反正妳也可以在自己家裏查。

どこにぃても,やとぉしゃべりすること家族

即使妳去任何地方,妳都可以和親戚或朋友交談。

?にかなくてもどこにぃても

如果妳之前的問題是關於なくて,他是なぃ'變形加て.的代表壹句話還沒說完。在意義上,午餐表示前面是否定的,後面是肯定的,所以他用來強調後面的意思。

王要是的話

不是小王,是小李。

在妳給的那句話裏,他是這樣變的。

ぃくぃかなぃかなぃくて主要意思是不去圖書館。。。。。。。

然後,其實妳問的是~ ~ ~ ~ ~ ても ~ ~妳不明白,前壹個不是ぃかなくて,是ぃかなくて.

主要是說就算~ ~ ~ ~ `雖然~ ~ ~ ~ ~壹看就不難理解。

如果妳把這個どこにぃても從他身上減去,它就會變成どこにぃく,哪怕意味著轉彎,不管妳走到哪裏(也~ ~ ~)

所以妳壹看就明白了。

但是後面還是要強調壹下。

ないで

なくて

其中壹個在連接中變成了形容詞,另壹個沒有變化。

它們的意思有什麽區別?這是關鍵問題。我看得出來妳不行。

ないで

なくて

這個妳最好去問老師,因為會不會用不好說,但是解釋起來很麻煩。我們老師當時也給了壹個模糊的解釋,因為他對它是什麽沒有壹個準確的定位,要根據情況來區分,很麻煩。

  • 上一篇:在沒有鳥的天空中畫壹本書
  • 下一篇:有哪些心理學書籍?
  • copyright 2024歷史故事大全網