從三國時期到朝鮮時代,古代朝鮮人都是用中文著書立說,所以有壹支經過嚴格訓練、精通漢韓兩種語言的隊伍從事漢文翻譯工作,在韓國被稱為“中國古典翻譯”。
韓國有很多高水平的研究所在做這項崇高的工作,很多都是在有著600年儒家傳統的成均館大學“儒學”或者學校的跨學科培養項目“文言文翻譯協作課程”中培養的。