當前位置:歷史故事大全網 - 歷史知識 - 西方翻譯史上最流行的三種翻譯模式

西方翻譯史上最流行的三種翻譯模式

西方翻譯史上最流行的三種翻譯模式是霍勒斯模式、傑羅姆模式和施萊爾馬赫模式。

首先,傑羅姆模型

傑羅姆模式實際上是逐字翻譯的模式。在這個翻譯模式的框架下。譯者要求譯文忠實於原文,即當時的聖經。對等概念是傑羅姆翻譯模式的核心,指的是使譯文與詞典中的詞條解釋機械地對應起來。具體來說,應該絕對忠實地根據字典解釋將原文翻譯成第二種語言。

第二,霍勒斯模型

在時間上領先於傑羅姆模式的霍勒斯模式力求忠實於譯者的客戶——目的語讀者。“忠實翻譯”不再忠實於原文,而是忠實於目標讀者。壹個“忠實”的譯者必須在兩種不同語言的兩類文本和讀者之間“共謀”,才能兼顧兩者。

第三,施萊爾馬赫模型

施萊爾馬赫模式強調為目標讀者保留原文的特征,挑戰類比產生的自動標準化。類比是用來否定譯語的主導地位,保留原文的特點。施萊爾馬赫在他著名的演講《論不同的翻譯方法》中提出,壹種語言翻譯成德語後,讀起來和聽起來應該與德語不同。施萊爾馬赫模式強調異化翻譯的重要性。

  • 上一篇:古鎮的歷史演變
  • 下一篇:高考滿分750的狀元是誰?歷史高考最高分是多少?
  • copyright 2024歷史故事大全網