19世紀流行的分類壹般是基於種族的考慮。比如內森·布朗(Nathan Brown)在1837中提出了“印度支那語”的概念,用來表示除阿爾泰語系和德拉威語系以外的所有東方語言,包括日語和南島語。
“漢藏語”壹詞是Jean Ruschi在1924中提出的。他的分類如下:
藏緬語
中國臺灣人(這裏的臺灣人不僅包括侗臺語,還包括苗瑤語)
在此基礎上,有人把漢語、侗臺語和苗瑤語分開,這種分類在中國相當流行:
漢語(各種方言,有人認為屬於壹個語系)
藏緬集團
莊東集團
瑤渺語系
20世紀後期,大多數西方學者將侗臺語和苗瑤語排除在漢藏語之外,但保留了漢語和藏緬語的二分法,如Matisoff,Bradley 1997)和Thurgood 2003):
中國人
藏緬集團
壹些學者不同意這種二分法。甚至有人認為,漢語在漢藏族譜樹中的位置可能更接近藏語,但漢語和緬語或羌族的關系並沒有那麽密切。