當前位置:歷史故事大全網 - 歷史天氣 - 漢書袁盎晁錯傳原文及翻譯

漢書袁盎晁錯傳原文及翻譯

漢書袁盎晁錯傳原文及翻譯如下:

原文:

袁盎楚人也,字絲。父故為群盜,徙處安陵。高後時,盎嘗為呂祿舍人。及孝文帝即位,盎兄噲任盎為中郎。

絳侯為丞相,朝罷趨出,意得甚。上禮之恭,常自送之。袁盎進曰:“陛下以丞相何如人?”上曰:“社稷臣。”盎曰:“絳侯所謂功臣,非社稷臣,社稷臣主在與在,主亡與亡。方呂後時,諸呂用事,擅相王,劉氏不絕如帶。

是時絳侯為太尉,主兵柄,弗能正。呂後崩,大臣相與***畔諸呂,太尉主兵,適會其成功,所謂功臣,非社稷臣。丞相如有驕主色。陛下謙讓,臣主失禮,竊為陛下不取也。”後朝,上益莊,丞相益畏。已而絳侯望袁盎曰:“吾與而兄善,今兒廷毀我!”盎遂不謝。

及絳侯免相之國,國人上書告以為反,徵系清室,宗室諸公莫敢為言,唯袁盎明絳侯無罪。絳侯得釋,盎頗有力。絳侯乃大與盎結交。

翻譯:

袁盎是楚地人,字絲。他的父親從前曾經與強盜為伍,後來搬遷定居在安陵。呂後時期,袁盎曾經當過呂後侄呂祿的家臣。等到漢文帝登上了皇帝位,袁盎的哥哥袁噲保舉他做了中郎的官。

絳侯周勃擔任丞相,朝覲之後,便急急忙忙地走出朝廷,很是躊躇滿誌。皇上對他非常恭敬,常常親自送他。袁盎進諫說:“陛下以為丞相絳侯是什麽樣的人?”皇上說:“他是國家的重臣。”

袁盎說:“絳侯是通常所說的功臣,並不是國家的重臣。國家的重臣能與皇上生死與***。當年呂後的時候,諸呂掌權,擅自爭相為王,以致使劉家的天下就像絲帶壹樣的細微,幾乎快要斷絕。在這個時候,絳侯周勃當太尉,掌握兵權,不能匡正挽救。

呂後逝世,大臣們壹起***同反對諸呂,太尉掌握兵權,又恰好遇到那個成功的機會,所以他是通常所說的功臣,而不是國家的重臣。丞相如果對皇上表現出驕傲的神色,而陛下卻謙虛退讓,臣下與主上都違背了禮節,我私下認為陛下不應該采取這種態度。”

以後在上朝的時候,皇上逐漸威嚴起來,丞相也逐漸敬畏起來。過了不久,丞相怨恨袁盎說:“我與妳的兄長袁噲有交情,現在妳小子卻在朝廷上毀謗我!”袁盎也不向他謝罪。

等到絳侯被免除了丞相的職位,回到自己的封國,封國中有人上書告發他謀反,於是絳侯被召進京,囚禁在監獄中。皇族中的壹些公侯都不敢替他說話,只有袁盎證明絳侯無罪。絳侯得以被釋放,袁盎出了不少力。絳侯於是與袁盎傾心結交。

  • 上一篇:如何填寫電子記賬憑證?
  • 下一篇:IC卡饮水机的消毒步骤
  • copyright 2024歷史故事大全網