當前位置:歷史故事大全網 - 歷史天氣 - 伶官传序的翻译以及原文

伶官传序的翻译以及原文

伶官传序的翻译:

唉!国家兴盛与衰亡的命运,虽说是天命,顾不是由于人事吗?推究庄宗得天下和他失天下的原因,就 可以知道了。

世人说晋王将死的时候,拿三支箭赐庄宗,告诉他说:“朱温,是我的仇敌;燕王,是我扶持建立起来的” ;契丹与我订定事盟约,结为兄弟,他们却都互相嫉妒而归顺梁。

这三,是我的遗憾;给你三支箭,你一定不要忘记你父亲的 愿望。”庄宗接了箭,把它收藏在祖庙里。此后出兵,就派随从大臣用猪、羊各一头祭告祖庙,请下那三支箭,用锦囊盛着,背着 它走在前面,等到凯旋时再把箭藏入祖庙。

当庄宗用绳子捆着燕王父子,用木匣装着梁君臣的首级,进入太庙,把箭还 给先王,向先王禀告成功的时候,他意气骄盛,何雄壮啊。

等到仇敌已被消灭,天下已被平定,一个人在夜间呼喊,作乱的人便四方响应, 他急忙向东出逃,还见没有叛军,士卒就离散了,君臣相对而视,不知回到哪里去。乃至对天发誓,愿献出自己的生命,大家的泪水沾湿了衣襟, 又是何衰颓啊。

伶官传序的译文:

呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!原庄宗为何得天下,如此故 失之者,可以知之矣。

世言王之将终也,以三矢赐庄宗而告之曰:“梁,吾仇也;燕王晋,吾所立,契丹与 吾左右兄弟,而皆背晋以归梁。

此三者,吾遗恨也。与尔三矢,尔其无忘乃父之志!”庄宗受而藏之于庙 其后用兵,则遣从事以一少牢告庙,请其矢,盛以锦囊,负而前驱,及凯旋而纳之。

方其系燕父子以组,函 梁君臣之首,入于太庙,还矢先王,而告以成功,其意气之盛,达壮哉!及仇雠已灭,天下已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出, 未及见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归,至于誓天断发,泣下沾襟,何其衰也!

此文出自北宋·欧阳修所所著的《五代史伶》 官传序》

扩展资料写作背景:

欧阳修进入政界后,正是北宋王朝开始于盛到衰落的时期,社会上的各种矛盾日趋尖锐,政治性 上的一些弊端日益严重,社会危机日益令人不安。到了仁宗庆初年,以王伦、李海等为首的人民暴动接踵而起,西夏又侵扰西北边镜,屡败宋军

北宋疆域东北以今海河、霸州、山西雁门关为界;西北以陕西横山、甘肃东部、青海湟水为界;西南以岷山、大渡河为界。 当时通过熙河开边收复河湟,宋徽宗时期在青海北部置陇右都护府,并重金赎回幽云七州。

宋朝政治体制大体沿唐朝,采用外交事权 方式上,宰相职位由多人担任,还实行官衔与实际职务分离的官吏任用制度,这些对国家维护统一,产生了重要的作用,也造成了“积贫积弱”的格局。

< p>作者简介:

欧阳修是在宋代文学史上最早开创一代文风的文坛领袖。领导了北宋诗文革新运动,继承并发展了韩愈的古文理论。他的散文创作的高度成就 利用正确的古文理论相辅相成,从而开创了一代文风。欧阳修在变革文风的同时,也对诗风、词风进行了革新。

在史学方面,也有最高成就,他曾主修 《新唐书》,并独撰《新五代史》。有《欧阳文忠集》传世。

  • 上一篇:一首歌,歌词有我爱你你是知道的
  • 下一篇:余秋雨经典作品
  • copyright 2024歷史故事大全網