當前位置:歷史故事大全網 - 歷史天氣 - 《吕氏春秋。本味》翻译

《吕氏春秋。本味》翻译

1、[译]

引婴投江:

有过江上者,见人方引婴儿而欲投之江中,婴儿啼。人问其 故。曰:“此其父善游。”其父虽善游,其子岂遽善游哉?此任物,亦必违矣。

译文

有一个从江边上走过的人,看见一个人正在拉着个婴儿想把婴儿投到江里去,婴儿哭着哭起来。旁边的人问他为什么看见。(他)说:“这孩子的父亲很会 游泳。”孩子的父亲虽然很会游泳,那孩子顾就一定也会很会游泳吗?用这种方法处理事情,也必然是合理的。楚国人治理国家,就有点像这种情况。

哲理这个故事告诉人们:一是本领的获得要靠自己,而不能靠先天的遗传。二是处理事情要从实际出发,对象不同,处理的方法也要有所不同。

2、[译]

刻舟求剑:

楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契其舟,曰:“ 是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。

舟行矣,而剑未已,求剑若此,不亦惑乎?

舟行矣,而剑未已,求剑若此,不亦惑乎? >

(出自《氏氏春秋.察今》)

吕[译文]

有一个楚国人乘船过江时,剑从船上掉进水里 ,他就在船帮上刻下一个记号,说:“这是我的剑掉下去的地方。

”等船靠岸,他就从刻记号的地方跳进水里前往剑 。 船已走了很远,而剑却没走,这样去找剑,不是很糊涂吗?

哲理情况发生了变化,解决问题的途径应灵活有变。

  • 上一篇:12岁之前是无忧无虑的 上了中学就辛苦了
  • 下一篇:胡適日記是真的嗎
  • copyright 2024歷史故事大全網