當前位置:歷史故事大全網 - 歷史天氣 - 莊周家貧,故往貸粟於監河侯。有中道而呼者。.............翻譯

莊周家貧,故往貸粟於監河侯。有中道而呼者。.............翻譯

節選自《莊子。外物》

原文:

莊周⑵家貧,故往貸粟⑶於監河侯⑷。監河侯曰:“諾。我將得邑金⑸,將貸子三百金,可乎?”

莊周忿然作色⑹,曰:“周昨來,有中道而呼者,周顧視車轍中,有鮒魚⑺焉⑻,周問之曰:‘鮒魚,來!子何為者邪?’對曰:‘我東海之波臣⑼也。君豈有鬥升之水而活我⑽哉?’周曰:‘諾!我且南遊⑾吳越之王,激西江之水而迎子,可乎?,鮒魚忿然作色,曰:‘吾失我常與,我無所處,吾得鬥升之水,然活耳,若乃言此,曾⑿不如早索我於枯魚之肆⒀”

譯文:

莊周家中貧窮,所以去向河監侯借糧。河監侯答應說:“行。我將得到封邑內的租稅,得到後借給您三百金,好嗎?”

莊周聽了後氣憤得變了臉色,說:“我昨天來,道路中有呼喊的聲音,我回頭壹看,是車轍中有壹條鮒魚在那裏。我問他說:‘鮒魚,來吧!妳是幹什麽的?’回答說:‘我是東海波浪裏的魚。您能有壹鬥壹升的水使我活嗎?’我說:‘行。我將到南方去遊說吳、越的國王,引發西江的水來迎接妳,好嗎?’鮒魚氣憤得變了臉色,說:‘我失去了平常的環境,我沒有生存的地方,我只要能有壹鬥壹升的水就能活下去。妳竟說這樣的話,還不如早早到賣幹魚的市場裏去找我。”

原文及個別字詞翻譯

莊周家貧,故往貸粟〔貸粟(sù):借糧。〕於監河侯〔監河侯:監河的官。劉向《說苑》作魏文侯。〕。監河侯曰:“諾〔諾(nuò):好吧。〕,我將得邑金〔邑金:封地交納的租稅。金,金屬貨幣,不是黃金。〕,將貸子三百金,可乎?”莊周忿然作色〔忿然作色:生氣而變了臉色。〕曰:“周昨來,有中道〔中道:道路中間。〕而呼者。周顧視,車轍中有鮒魚〔鮒(fù)魚:鯽魚。〕焉。周問之曰:‘鮒魚,來〔來:這是呼喚鮒魚使之註意的話。〕!子何為者邪〔子何為者邪:妳是做什麽的呀?邪,同“耶”。〕?’對曰:‘我,東海之波臣〔波臣:意思是水裏的小人物。這裏是鮒魚自指。〕也,君豈有鬥升之水而活我哉〔豈有鬥升之水而活我哉:可有壹點點水救活我呢?〕?’周曰:‘諾,我且南遊吳越之王〔且南遊吳越之王:將往南到吳國越國去遊說君主。吳越是水鄉。〕,激〔激:引〕西江〔西江:大概指吳越之西的大水,即長江。〕之水而迎子,可乎?’鮒魚忿然作色曰:‘吾失我常與〔吾失我常與:我失去經常作伴的(指水)。常與,常在壹起的東西。與,相伴。〕,我無所處〔我無所處(chǔ):我沒有地方安身。〕,吾得鬥升之水然〔然:乃,就。〕活耳。君乃〔乃:竟。〕言此,曾不如早索我於枯魚之肆〔曾不如早索我於枯魚之肆:還不如先到賣幹魚的店裏尋找我呢。意思是,不切實際的話毫無用處。曾,乃,還。〕!’

  • 上一篇:童話 鋼琴數字譜
  • 下一篇:江西會考怎麽查成績
  • copyright 2024歷史故事大全網