ǰλãvʷ´ȫW - vʷϵĽ - TAMASABURO BANDO出現在哪些作品中?|oĻzaӢZģ

TAMASABURO BANDO出現在哪些作品中?|oĻzaӢZģ

阪本由三郎ばんどぅたまさぶろぅぅぅぅぅぅぅぅぅぅぅぅぅぅぅ12獲獎項目1970(昭和45年)3月:新人獲獎1971年(昭和46年)ゴルデンァロ 1年(平成3年)シュバӥェ〸〸〸〸〸〸〸〸〸〸𞈴〸𞈴𞈴𞈴𞈴12344相冊《女玉三郎》(談話會)《玉三郎》(女性畫報)《玉三郎bando-冬遊ヨーロッパ古都を🈉ぃて》(談話會)ぅぅ(ntt出版) 他在小太郎戰役開始時登臺,39年6月,作為壽田十四代Kanmi的養子,在歌舞伎座(は㆟のしじゅぅ𞎂.)上演了《心中之刃》 作為壹名優秀的歌舞伎演員,他克服了疾病等諸多困難,磨練了升華技巧,成為壹代藝術大師,有“歌舞伎奇跡”之譽。在美國、英國、法國、歐洲、中國、臺北等海外演出,讓世界了解了歌舞伎藝術的魅力,他不僅在歌舞伎方面造詣很深,還涉足舞蹈、表演、電影、舞臺劇等多個藝術領域。他的電影入圍了柏林電影節的候選名單。2008年3月6日至25日,與中國江蘇省蘇州昆曲劇院合作的中日版昆曲《牡丹亭》和歌舞伎《楊貴妃》在京都南塔演出20場,同年5月6日至6月5日在京湖劇院演出10場,揭開了中日藝術交流的新篇章。據中日昆曲《牡丹亭》執行總導演金飛介紹,這也是這壹版《牡丹亭》的最大亮點。“班東的表演賦予了這部經典獨特的美感,昆曲的舞臺魅力得到了淋漓盡致的體現。”壹個不會說中文的日本人,卻能喜歡上中國的古典藝術,而且能透徹理解劇中歌詞的含義,唱功完美,出乎所有人的意料...“妳怎麽來了?”中國文化的魅力無法阻止很多人認為玉三郎班多的長相與中國京劇大師梅蘭芳相似。事實上,他確實與中國文化結下了不解之緣。他出生在日本壹個歌舞伎家庭,祖父曾與梅蘭芳同臺演出。年輕時,佑三郎經常聽父親講中國京劇和梅蘭芳的故事,對中國戲曲和文化有著特殊的感情。1987年,已經是日本歌舞伎著名女性人物(男旦)的YuSaburo專程來到北京,向梅葆玖學習京劇《醉禦夫人》的走秀和甩袖程序。在這個過程中,他了解到《醉》深受昆曲的影響,昆曲與日本能率、歌舞伎同時產生。從那以後,他對昆曲產生了濃厚的興趣。2007年,在中國對外文化交流協會的支持下,湯三郎來到蘇州,觀看了原版昆曲《牡丹亭》,並向中國著名昆曲藝術家張學習了“杜麗娘”這個角色。《牡丹亭》幾乎是每壹個昆曲演員的必修課,但很少有人能真正演好杜麗娘。直到今天,只有少數人,如梅蘭芳,蔡,華和張被承認。為了演好《牡丹亭》,TAMASABURO BANDO很早就開始了解中國文化。他讀《論語》、《孟子》、《莊子》、《老子》,每天打國際長途電話到北京差不多壹個半小時,請金飛給他解釋《牡丹亭》每壹句歌詞的意思。對於壹個不會說中文的日本人來說,學習昆曲最難的就是掌握語言。為了學習蘇州話,湯三郎用註音的方法,對照張錄制的歌詞和唱詞反復記憶和練習。張的假唱視頻壹直在家裏的電視上播放。為了在表演中給杜麗娘壹個圓潤的聲音,已經20年沒吃肉的優三郎特意“戒”吃肉。看完杜麗娘版的《羽生郎》,張慶忌感慨道:“班東先生是壹個很棒的演員,他在舞臺上的表現讓其他演員都為之青眼。”“我們在哪裏見過?”傳統昆曲也可以融入“日式美”。這次《牡丹亭》以“全男丹”的形式出現,TAMASABURO BANDO將與兩位來自中國的年輕男丹壹起扮演杜麗娘。其中,班東主演了《驚夢》、《遠離靈魂》,中國國家京劇院的劉錚主演了《肖像》,正在中國美術學院就讀的董飛領銜主演。“佑三郎對中國兩個年輕人的培養,不僅限於戲劇,對男性也有嚴格特殊的要求。”著名昆曲藝術家徐鳳山表示,很高興看到“以舊帶新”的傳統在Yusaburo和兩位日本年輕人之間成為現實,日本戲曲的傳統在中日藝術家的合作中得到延續。作為另壹位參與者,蘇州昆劇院院長蔡表示,與青春版《牡丹亭》相比,中日版《牡丹亭》回歸了傳統。“玉三郎班多沒有用歌舞伎來改造昆曲,而是認真地按照套路表演昆曲。”蔡對說道。TAMASABURO BANDO表示,與宏大的歌舞伎表演相比,昆曲的表演空間更小,藝術品格更內斂,但卻具有巨大的張力和藝術感染力,這讓他願意卸下多年的歌舞伎表演經驗,專心回歸昆曲的傳統表演模式。然而,優三郎並不只是照葫蘆畫瓢,而是從多方面吸收營養,塑造他心中完美的杜麗娘。他的唱腔多采用* * *發聲,接近程的《腦後》,人物富有舞蹈造型之美,也很像程派的風格。在《遠離靈魂》中,他在為杜麗娘而死之前,給母親加了壹個告別的手勢,輕輕推開了母親和春香。在金飛看來,《牡丹亭》中的優三郎“日式美人”是獨壹無二的。“不到園中怎知春色?”兩種文化遺產碰撞出新的火花。今年3月6日至25日,中日版《牡丹亭》在日本京都南座劇場演出20場,大獲成功。演出場場爆滿,每場演出結束後,觀眾鼓掌超過20分鐘,平均每場謝幕4次。擁有600年歷史的中國昆曲在歌舞伎的發源地南佐劇場大放異彩,吸引了眾多日本觀眾的目光。“TAMASABURO BANDO讓昆曲欣賞組脫離了中國人群。在日本的演出讓許多日本觀眾接觸到了我們的藝術。”蔡說。作為昆曲的國際傳承人和推廣人,玉三郎班多正在將中國昆曲推向世界——這也是中日版《牡丹亭》在演出之外更深遠的意義。5月6日-15,由蘇州昆劇院青年演員周雪峰排演的歌舞伎《楊貴妃》也將同時上演。歌舞伎《楊貴妃》將使用中文歌詞,由中國演員演唱,中國選手使用中國樂器伴奏。這是日本歌舞伎誕生400年來,第壹次使用非日本歌詞作為後備歌手,由非日本演員承擔演出任務。昆曲和歌舞伎這兩項世界非物質文化遺產,將在中日締結和平友好條約的第三十個夏天,在北京古老的舞臺上碰撞出新的火花。
  • һƪ:悽MO
  • һƪ:
  • copyright 2024vʷ´ȫW