當前位置:歷史故事大全網 - 歷史上的今天 - 棗核的作者

棗核的作者

簡介

小甘(1910.1.27-1999 . 2 . 11),原名小冰甘。別名肖若平,蒙古族,現代著名作家、記者、文學翻譯家。我祖籍在黑龍江省興安嶺地區,出生在北京。1926就讀於北京崇德中學,參加* * * *團委,擔任崇德中學學生會主席,校刊主編。1930考入輔仁大學英語系學習。1931年任《簡明英語周刊》中國文學版主編,翻譯介紹中國文學作品。之後轉到燕京大學新聞系,1935畢業。從大公報開始?《文藝》主編,兼旅遊記者。1939年受倫敦大學東方學院邀請赴倫敦任教,同時也是《大公報》駐英國記者。1942,進入英國劍橋大學英語文學系讀研究生,研究英語心理小說。不久之後,第二次世界大戰席卷了整個英國。1944年,他放棄劍橋學位,毅然走上《大公報》駐英記者、戰地記者的崗位。他成為當時西歐戰場上唯壹的中國記者,采訪了戰火紛飛的歐洲戰場,撰寫了大量描寫歐洲人民反法西斯鬥爭的通訊和特寫,如《銀風箏下的倫敦》、《矛盾交響曲》等。1945赴舊金山報道聯合國成立大會、波茨坦會議、紐倫堡審判納粹戰犯。1946回國繼續在《大公報》工作,並兼任復旦大學英語系和新聞系教授。新中國成立後,任《人民中國》(英文版)副總編輯、《翻譯》雜誌編輯部副主任、《人民日報》文學版顧問、《文藝報》副總編輯,參與籌備65438-0954年第壹次全國文學代表大會。1961年任人民文學出版社編輯。1979起,歷任中國作家協會理事、中央文史館館長、政協常委、NLD中央常委。

蕭乾先生是世界著名的新聞記者,卓有成就的翻譯家和作家,著名的中外文化交流使者。晚年多次出訪歐美和東南亞國家進行文化交流活動,撰寫回憶錄、隨筆、特寫、隨筆、譯文三百多萬字。他的主要翻譯作品包括《綠籬下的收藏》、《夢之谷》、《生活的味道》、《褪色的專輯》、《莎士比亞戲劇集》、《尤利西斯》等。小甘(1-10)作品集10年6月出版,998收錄了他的主要譯作!

壹生

1929年入燕京中文特長生,壹年後考入輔仁大學。65438年至0933年,轉入燕京大學新聞系,選修“近距離-旅行通訊”課程,采訪歐洲戰場、聯合國成立大會、波茨坦會議、紐倫堡戰爭罪行審判等。1986被挪威王國政府授予國家勛章。他已經出版了43部翻譯作品。主要作品有:短篇小說集《綠籬下》、長篇小說《夢之谷》、報告文學集《生活訪談》、翻譯版《好兵帥(傑)》、《八十自省》、《沒有地圖的旅人回憶錄》等。並於6月畢業1935。1939年去英國講學,開始在歐美生活七年。第二次世界大戰期間,他是《大公報》的記者,奔波於西歐反法西斯戰場。1945年,他從萊茵河前線回到倫敦,經加拿大東海岸轉機到舊金山,采訪聯合國成立大會。那些年,他先後寫出了《矛盾交響曲》、《血紅的九月》、《倫敦壹周》、《南德的深秋》和《美國之行》等優秀作品。他的《美國之行》是他在20世紀40年代了解美國的真實記錄。

提起蕭乾,現在的年輕人馬上會想到他是中國當代著名的作家、翻譯家。事實上,他也是壹名傳奇的二戰記者。1910年,小甘出生在北京的壹個貧民窟。他是蒙古人。小甘少年時的生活很清貧。他不僅沒有玩具,沒有書讀,甚至沒有足夠的食物和衣服。13歲成為孤兒。在親戚朋友的資助下,小甘壹邊讀書,壹邊在學校開的工廠打工。他在地毯房當學徒,在羊奶廠打零工,就這樣斷斷續續地學習,直到高中畢業。1928年18歲的小甘在中國南方的壹所中學當老師。壹年後,他帶著教書的積蓄作為學費回到北京,考入當時最著名的大學燕京大學,不久又轉學到輔仁大學。他先學英國文學,後改學新聞。埃德加·斯諾,壹位著名的美國記者,是他的老師。

1935從燕京大學新聞系畢業後,蕭乾開始了他的記者生涯。先後在天津、上海、香港主編《大公報》文藝副刊。1939是小甘人生的重要轉折點。今年夏天,倫敦大學東方學院寫信邀請他擔任學院中文系講師。當時歐洲籠罩在二戰的陰影下。我們去還是不去?經過再三考慮,蕭乾去了英國,待了七年,直到戰爭結束。在英國,他先是當老師,後來去劍橋大學讀碩士。1943年,他放棄學習,拿到了陸軍記者證,正式成為《大公報》駐外記者,也是第二次世界大戰期間歐洲戰場上唯壹的中國記者。在戰火紛飛的歐洲,他數次隨德國潛艇橫渡英吉利海峽,到達美法占領區的戰場,還隨美國第七集團軍挺進萊茵河,進入新解放的柏林。從蘇美英三國領導人的波茨坦會議,到紐倫堡對納粹戰犯的審判,再到聯合國成立大會,這些重大歷史場景他都有報道。每當回憶起這段難忘的歷史,老人總是感到非常自豪。是他讓中國了解了世界上的大事。

1995,中國作家協會授予他“抗戰勝利紀念卡”。

眾所周知,蕭乾也是中國現當代文學創作中的重要作家。早在20世紀30年代初,他就因小說《夢之谷》而成名,先後出版了短篇小說集《樹籬下》、《栗子》、《夕陽》。他很珍惜自己早年寫的小說,認為這是他生活中不可分割的壹部分。因為是寫小說開啟了他的創作生涯。1949新中國成立後,蕭乾回到祖國,先後從事報紙編輯和文史研究,翻譯了許多外國文學作品。除了捷克作家哈塞克的《好兵施維克》和英國作家菲爾丁的《湯姆·瓊斯》等,他還翻譯了銷量近百萬冊的《莎士比亞故事集》。他還因翻譯了易的《PEERGYNT》而獲得挪威國家獎章。最神奇的是,在他80多歲的時候,還和妻子溫潔若合作翻譯了愛爾蘭小說家喬伊斯的《尤利西斯》,引起了文學界和世界的關註。晚年,蕭乾勤奮工作,寫了大量散文、筆記、隨筆、回憶錄等作品。同時,作為壹名有影響力的文化戰士,他還多次出國參加國際作家聚會。評論家壹致認為,蕭乾的作品真誠坦率,深刻警醒,發人深省,引人深思。蕭乾是壹個壹生都在用“心”寫作的人。而他自己也認為,他的人生原則之壹就是講真話。蕭乾的壹生歷經滄桑。九十大壽前夕,出版了10卷的《蕭乾作品集》,320萬字,包括小說、雜文、特寫、隨筆、回憶錄、文學評論、書信等,讓讀者可以欣賞到他各個歷史時期的大部分作品。1979年8月,年屆七旬的蕭乾,應美國愛荷華大學國際作家創作計劃主持人聶華苓的邀請,踏上了赴美之旅,並受邀在多所大學演講,參與文化小組討論。1980年初,小甘回到大陸,寫了壹篇關於此行的系列散文《美國點滴》,發表在《人民日報》上,有10篇。為《孝感文集》第二卷。

作品《棗核》編入蘇教版八年級語文上冊,第六課;翻到教版七年級語文上冊第九課。

作品《吶喊》收入人教版八年級語文下冊,第十八課選自《北京城雜記》。

他的作品《老北京的胡同》被編入上壹版教育版七年級語文下冊第十四課。

個人記錄

1910 65438+10月27日出生於北京,蒙古族。為了遺腹子。11失去了母親。少年家境貧寒,壹個美國表哥給他英語啟蒙。

1928年冬天,受同學邀請去汕頭壹中教普通話。第二年春天,我愛上了壹個小學的女老師,初戀以悲劇告終。他著名的中篇小說《夢之谷》就是根據這個真實的故事改編的。暑假,我進入了燕京大學的特別漢語班。

1930,通過采訪認識了沈從文。

1933年,他被調到燕京大學新聞系,受到斯諾的賞識。在沈從文主編的《大公報·文藝》發表第壹篇短篇小說《蠶》。年底和巴金見面。

1938年,中篇小說《夢之谷》出版。

1939年9月,他去了歐洲,開始了七年的海外生涯。在當老師的同時,他還擔任英國《大公報》的記者。

1943年,他為了去歐洲大陸采訪戰況,放棄了劍橋大學王家學院的碩士學位。

1944年秋,他獲得了陸軍記者證,成為中國“西歐戰場上唯壹的記者”。

1945年3月,他去舊金山報道聯合國成立大會。7月,我采訪了波茨坦會議。5438年6月+10月,我去紐倫堡采訪納粹審判。

3月回國1946。

1947年出版了特寫集《生活訪談錄》。

1954年5月,她嫁給了他的第四任妻子溫潔若。

1956出版了《莎士比亞故事集》《壹個好兵壹個美男子》《偉人喬納森·王爾德傳》等譯本。

1957,錯劃為“右派”。

1962年,譯本《理科諷刺雜文選》出版。

1964,摘掉了“右派”的帽子。

1966,所有書籍、研究資料、手稿丟失。

1978年開始翻譯易蔔生的詩劇《皮埃爾·根特》。

1979平反,確認“右派”被錯劃。4月,編輯蕭乾散文集,撰寫長篇文學回憶錄《沒有地圖的旅人》作序。5月份開始編輯楊剛文集。楊剛是中國新聞史上的壹位傳奇女性。

1980年,又壹本文學回憶錄《褪色的相冊》出版。

1982年發表散文《摯友、益友、懼友巴金》和另壹部長篇文學回憶錄《在山河前》。

1987年5月,《北京城雜記》出版。

1989,被聘為中央文史研究館館長。

1990年8月,他和文潔若開始翻譯《尤利西斯》,歷時四年。

1999死了。

  • 上一篇:中國古代史中的朝代更替(盡可能詳細)
  • 下一篇:隋唐時期的蕭皇後有多美?我晚年仍能被李世民所敬仰。
  • copyright 2024歷史故事大全網