當前位置:歷史故事大全網 - 歷史上的今天 - 求文章《全球華人》

求文章《全球華人》

妳好,這是壹份全世界都講中文的報紙。

希望對妳有幫助。

漢語在東亞已經廣泛使用了幾千年。它本應是全球主導語言,但意外發生了。英語很偶然地取代了它的位置。中國人會搶占地盤嗎?答案肯定是肯定的!因為漢語比包括英語在內的歐洲語言有很多優勢。

漢語,尤其是漢字,比歐洲語言更穩定。壹個普通的中國大學生可以很容易地閱讀2000年前寫的書,比如《論語》、《老子》等,但是壹個英國本土的博士卻很難閱讀他們的祖先500年前寫的書。在中國,小學生都能很容易地閱讀600多年前寫的《三國演義》。因為漢語是壹種表意語言,其中的字符通常忠實於它們的思想,而包括英語在內的歐洲語言是語音語言,其中的單詞應該基本上忠實於它們的發音。幾百年來,發音發生了變化,結果英語單詞也發生了變化;但是漢字幾乎保持不變。在未來的五百年裏,只有上帝知道英語會變成什麽。但是中文,我自信地預測,不會有太大的變化,尤其是它的文字。

中文更兼容,尤其是書寫中文。ISO(國際標準化組織)的壹些專家把漢語歸為壹個語系,包括普通話、粵語、閩南語、吳語等。從口語意義上說,這肯定是對的,但從寫作意義上說,這絕對是錯的。我們應該承認,普通話和粵語之間的差異比英語和德語之間的差異更大。但那只是說說而已。在寫作上他們幾乎是壹樣的。無論妳說哪種漢語,妳都可以很容易地通過書寫與他人交流,因為在使用漢字的方式上,各種漢語都是兼容的。所以漢語應該被認定為壹種語言。但是英語是不同的。雖然英語被認為是壹種語言,但美國人很難理解印度英語和非洲英語。僅僅在100年的變化中,美國人很難理解印度英語和非洲英語。再過100年,印度英語可能會被認為是壹種獨立的語言,不再是英語了。非洲英語,新加坡英語,甚至中國英語也是如此。但是不同種類的漢語,經歷了幾千年的變化,仍然很好地兼容。英國人對自己的語言感到自豪。“英語——全球語言;英語——全球通用的語言!”他們每天都在說這句話。但這是壹種虛假的驕傲。印度人用英語說話和寫作,但用的是他們自己的英語,而不是全球通用的英語。中國人、新加坡人、非洲人也壹樣。

書面漢語信息量更大。漢字比其他任何語言攜帶的信息都多。在美國的五種官方語言中,漢語是信息量最大的。根據香港城市大學語言信息科學研究中心的Benjamin K. Tsou的報告,字母或字符的熵是中文9.65位,其次是俄文4.35位,然後是英文4.03位,西班牙文4.01位,法文3.98位。我們可以這樣換壹種方式理解報告:如果用100張紙用英文寫壹部小說,中文只需要42張,比英文少了近六成。如果美國使用中文作為辦公語言,它將至少節省壹半用於生產紙張的森林。計算機磁盤和任何與寫作有關的東西也是如此。美國壹直在努力節約資源和保護環境。最好的辦法之壹,我在這裏建議,就是讓中文成為官方語言,因為中文信息量更大,會節省很多資源。

中國人跑得更快。以記憶時間表為例。根據華裔美國語言學家袁-任潮的論文《中國社會語言學面面觀》,英國學生讀表的時間是中國學生的1.5倍,相應地記憶表的時間也是中國學生的1.5倍。還發現讀中文也比讀英文快很多,因為中文是表意語言,非常適合默讀。當壹個中國學生讀三本書時,壹個美國學生可能只讀壹本。難怪中國高中生獲得更多科學奧林匹克獎。當這些學生成為博士後,他們在研究中主要使用英語,所以他們的速度大大降低了。如果中國科學家將所有的科學論文翻譯成中文,並用中文發表他們的論文,我相信中國將很快在科學上超過美國,因為中文是壹種比英語跑得快得多的語言。有壹個案例可以證明。我們花了1000多次才發明出原子彈,但中國獨立完成同樣的工作只用了50次。

在所謂的信息爆炸的挑戰面前,中國人更有活力。每天都有許多英語單詞或術語被創造出來。英語詞匯將會激增,這將是壹個巨大的挑戰。漢語中也創造了許多新詞或新術語。但這不成問題,因為壹個中文新詞通常由兩個或三個暗示其含義的字符組成。壹個中國人可以很容易地理解壹個他/她從未見過的新單詞。讓我們來看看這兩種語言在過去幾十年裏創造的新詞。中國沒有葡萄酒,直到西方啤酒商把它釀造到中國。在中文裏,“葡萄酒”被翻譯成蒲萄JIU(葡萄酒),其中蒲萄的意思是葡萄,JIU的意思是壹種飲料,其中含有。酒精。每個說漢語的人都可以很容易地理解葡萄JIU的意思,無需任何解釋或查字典。白酒,用漢語拼音翻譯成英文,也是壹種飲料。但是對於壹個普通的說英語的人來說,如果不查字典或者找壹些解釋,要理解白酒是什麽真的很難。在科學領域,每天都有新的術語產生。在英語中,壹個新術語在許多情況下意味著壹個新單詞。在漢語中,壹個新詞意思是兩個或三個或更多的字組合起來產生壹個新的意思。壹個人可以很容易地記住壹個新術語,因為這個新術語的特征反映了它的意思。例如,微囊藻毒素是壹個生物學術語。壹個普通的說英語的人可能對此知之甚少,盡管他們知道“micro”的意思是小。它的中文對應詞是微囊藻毒素,其中“微”是微小的意思,“囊”是包裹的意思,“藻”是藻類的意思,“杜”是泊松的意思,“蘇”是壹種化學物質的意思。所以壹個普通的中國人會認為這個詞是壹種有毒的化學物質,是由壹種藻類產生的,這種藻類的形狀就像壹個小包裝。這些信息對於每壹個普通的演講者來說都是絕對足夠的。大多數中文科技術語都能被普通讀者和說話者這樣理解。再舉個例子。我挑選了25個在各自領域都非常基礎的單詞或術語,如下所示(英文後面跟著漢字和漢語拼音):

======================================================

衛生棉條棉球棉球,

邵平燒瓶燒瓶,

發音脫臼脫臼,

腎結石腎結石、

精神分裂癥精神分裂癥精神分裂癥,

老年癡呆癥阿爾茨海默病老年癡呆,

長方體長方體長方體,

菱形十二面體,

小蘇打小蘇打,

硒硒xi,

穩壓器變阻器,

穩壓器穩壓器穩壓器,

鱘魚荀彧鱘魚,

野雞野雞姬野,

無人機無人機熊峰,

臭氧層臭氧層臭氧層,

對流層對流層對六層,

季風季風季風季風,

長笛長笛常棣,

花崗巖花崗巖花崗巖花崗巖,

作必要的修改。左比右比劃,

認識論認識論人氏論,

玄學玄學形而上學,

資產階級中產階級中產階級

無產階級

========================================================

如果妳拿這25個單詞或術語(它們來自醫學、數學、化學、物理、動物學、音樂學、地質學、氣象學、哲學和政治學)來做壹個測試,我敢打賭,壹個普通的英語讀者很難理解其中的5個,壹個普通的漢語讀者很難錯過其中的5個。顯然,中國人在處理新的科學術語方面更有活力。我自信地預測,只有中國人才能應對我們今天面臨的信息爆炸的巨大挑戰。

漢語遠比英語簡單。漢語壹直被認為是世界上最難的語言。這只是因為包括中國人自己在內的人對漢語有偏見。恰恰相反,漢語是世界上最簡單的語言之壹。許多外國人告訴我“漢語口語很簡單”,他們是加拿大人、印度裔加拿大人、澳大利亞人(其中壹個人漢語說得很好)、越南裔澳大利亞人、美國人、華裔美國人(他出生時被賣給了壹個美國家庭)、克羅地亞人(我現在的壹個同事,他說得很好,用中國方式思考)、印度人(他的母語是泰米爾語)、喀麥隆人(他說壹種非洲母語作為母語,法語作為官方語言, 以及來自韓國、日本、孟買、越南和馬來西亞的會說英語和漢語(但都不是母語)的外國人。 事實上,簡單不僅存在於漢語口語中,也存在於漢語書面語中。壹些漢語學習者體驗到了書面漢語的簡單。如果讓母語既不是漢語也不是英語的5歲孩子同時開始學習漢語和英語,我相信他們會先掌握漢語再掌握英語。漢語沒有語法變化——它沒有時態,沒有語態,沒有數字(單數,復數;雖然有復數標記),只有少數文章(即。相當於英語中的“the,a,an”),並且沒有性別*,雖然它確實有壹些輔助字符完成了英語語法的相同功能,但在我看來並不是英語語法的對等詞。越來越多學習漢語的西方人意識到,漢語,至少是口語,其實很簡單。漢字很有邏輯性。單詞和短語也是如此。壹旦妳學會了,妳就會愛上它。

綜上所述,漢語比英語具有穩定性、兼容性、信息性、速度、活力和簡單性的優勢,很可能在本世紀取代英語。現在是我們采取行動重新考慮中國人的時候了。現在是每個國家教中國人的時候了。任何在這壹行動中行動遲緩的國家肯定會落後。

確認

我要感謝我博士課程的英語老師亞伯拉罕·斯莫伍德和王柯,他們糾正了我這篇文章中的語法錯誤,並給了我壹些非常有價值的建議。

  • 上一篇:萬壑難填,相似的話歷久彌新。
  • 下一篇:古代發明家魯班的歷史故事介紹
  • copyright 2024歷史故事大全網