當前位置:歷史故事大全網 - 故事大全 - when you are old的翻译是:

when you are old的翻译是:

当你老了

威廉·巴特勒·叶芝(1865-1939)

当你老了,头发花白,睡意浓浓,

点头炉火旁,取下这本书,慢慢地读,梦见那柔和的眼神,你的眼睛曾经有过,影子深深;

有多少人爱你的喜悦恩典时刻,

爱你的美丽,无论真假,

但有一个人爱你内心朝圣的灵魂,

爱着你变脸的悲伤;

在发光的栏杆旁弯下腰,

低语,有点悲伤,爱如何逃离,

并在头顶的群山上踱步,

将脸隐藏在群星之中。

当你老了

威廉·巴特勒·叶芝

邹仲之译

当你老了,头发白了,睡意昏昏,

倚着炉火打着盹,拂起这本书,

慢慢读,梦回到过去,

过去你的眼神温柔,眼神深沉;

你的优雅优雅叫多少人爱慕,

他们爱你的美貌,爱有假有真,

唯独一个人爱你朝圣者的灵魂,

也爱你沧桑面容蕴含的凄楚;

炉火熊熊,你佝偻着身躯,

一缕哀愁,几声絮语,爱你的人走了,

他走在行高高的山岗,

漫天星辰隐藏了他的脸庞。

  • 上一篇:花崗巖密度是多少
  • 下一篇:新公司法取消公司註冊資本最低限額解讀
  • copyright 2024歷史故事大全網