當前位置:歷史故事大全網 - 故事大全 - 《张五不复猎》翻译

《张五不复猎》翻译

《张五不复猎》翻译:

休宁县有一个叫张五,靠着打猎为生。张五曾追赶一只母鹿。这只母鹿带着两只小鹿走,不能快速的行走,要被张五追赶上的时候。母鹿知道自己不可能幸免于难,回头看到旁边有一个土堆,于是带着小鹿到了土堆旁边,用土覆盖在小鹿的身上,而自己却投向了张五的网中。

正赶上张五的母亲出门,果然看到了这一幕,于是她就跑到了放网的地方,把看到的详细情况都告诉儿子。她割破了猎网放养了母鹿,同时那两只小鹿也给放了。

张五的母亲说:“人类有母子之情,牲畜也有。我不忍心看到母鹿被杀死后两只小鹿变成孤儿,所以就割破了猎网放了鹿。”张五听到母亲的这番话,心里很感动。烧因此毁了猎网,永远

译:

休宁县不再有张五,以猎为生。张尝逐一母鹿。鹿将二仔行,不能速,遂为张五所及。母鹿度不可免,顾旁有浮土,乃引二子下,拥土覆之,而身投于张五网中。

值张母出户,遥望见,遂奔至网所,具以所见告子。即破网出鹿,并二仔亦纵之。张母曰:“人有母子之情,畜亦有之。吾不忍母死仔孤,故破网纵仔。”张五闻之,心感动焉。由是焚网,永不复猎。

扩展资料:

《张五不复猎》为《文言文启蒙》读本》中的一篇文言文,由现代编者杨振中编写。《张五不复猎》是按照《虞初新志》中的故事所改写的。

作品简介:

《文言文启蒙读本》选文题材丰富多样:成语典故、历史故事、人物小传、风土人情等,凡所可录,无不录之。书籍所用实词、虚词都是最常用的,所及语法、句式特点,也都中规中矩。

作者简介:

杨振中,上海市人,原籍江苏无锡。1960年毕业于上海师范大学中文系,长期从事中学语文教育研究。代表作有《中学文言文助读》、《新编高中文言文助读》、《新编初中文言文助读》、《文言文启蒙读》等。

  • 上一篇:地球生態災難的資料
  • 下一篇:仿照场景歌课文写一写中有些什么
  • copyright 2024歷史故事大全網