应该这样翻译
《红楼梦》红楼梦,即红楼之梦
《西游记》西游记,即西游之旅
《三国演义》三国,即三个王国
《水浒传》水浒传,即沼泽(指水泊梁山)上的亡命之途
这才 是四大名著的通用翻译,中外英文报纸杂志上都这么用的,楼上的几位朋友翻译都太复杂了,书名的翻译应该从简。