當前位置:歷史故事大全網 - 故事大全 - 中国四大名著的英文译名

中国四大名著的英文译名

应该这样翻译

《红楼梦》红楼梦,即红楼之梦

《西游记》西游记,即西游之旅

《三国演义》三国,即三个王国

《水浒传》水浒传,即沼泽(指水泊梁山)上的亡命之途

这才 是四大名著的通用翻译,中外英文报纸杂志上都这么用的,楼上的几位朋友翻译都太复杂了,书名的翻译应该从简。

  • 上一篇:撒萌萌牛頭人小滿是什麽意思?
  • 下一篇:韓寒青春讀後感
  • copyright 2024歷史故事大全網