當前位置:歷史故事大全網 - 範文作文 - 《月下独酌》翻译及赏析

《月下独酌》翻译及赏析

唐·李白《月下自负》

花间一壶酒,自负无相亲。

举杯邀明月,对影成三人。

★月既不解饮,影徒随我身。

★暂伴月将影,行乐须及春。

★我歌月徘徊,我舞影零乱。

醒时同交欢,醉后各分散。

永结无情游,相期邈云汉。

注释:

①成三人:明月和我以及我的影子正好合成了三人。

                                                                                                                                                                                                                                                         春:趁着。

⑤⑤:明月明月随我。

⑥: 期:相约。

⑨交欢:一起欢乐。

⑨邈:离婚。

⑩云汉:银河。

原文:

  在花丛中摆上一壶美酒,我自斟自饮,身边没有一个亲友。举杯向天,邀请明月,与我的影子相对,便成了三人。明月既不能 懂得开怀畅饮之乐,影子也只能默默地陪伴在我的左右。我只得暂时伴着明月、清影,乘此美景良辰,及时欢娱。我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈 ,影子便随我蹁跹。清醒时我与你一起分享欢乐,沉醉便再也找不到你们的踪影。让我们结成永恒的友谊,来日相聚在浩邈的云天。

赏析:

诗篇描绘了月下独酌的情景。月下独酌,本是寂寞的,但诗人却运用丰富的想像,把月亮和自己的形象凑合成了所谓的“三人”。 又从“花”字想到“春”字,从“酌”到“歌”、“舞”,把寂寞的环境渲染得十分热闹,不仅是笔墨传神,更重要的是表达了诗人善自排遣寂寞的 旷达不羁的个性和情感。

从表面上看,诗人好象真能自得其乐,但内心却充满着无限的凄凉。孤独的诗人到了邀月和影,却还不止于此, 甚至连今后的岁月,也不可能找到同饮之人了。所以,只能与月光轮廓永远结游,并且约好在天上仙境再见。

  • 上一篇:Google黑色大香蕉Nexus Prime真的要来了!?(补充另一种处理器传闻)
  • 下一篇:請問現行的工廠綠化率的規定要求是什麽?急用,拜謝。
  • copyright 2024歷史故事大全網